Dikt og gjendiktning - en tysk-norsk lyrikkstafett. Med Nora Gomringer, Michelle Steinbeck, Jan Wagner, Jan Erik Vold, Asbjørn Stenmark & Arild Vange
Apr
27
7:00 PM19:00

Dikt og gjendiktning - en tysk-norsk lyrikkstafett. Med Nora Gomringer, Michelle Steinbeck, Jan Wagner, Jan Erik Vold, Asbjørn Stenmark & Arild Vange

De tre tyskspråklige lyrikerne Michelle Steinbeck, Nora Gomringer og Jan Wagner møter de norske lyrikerne og gjendikterne Jan Erik Vold, Asbjørn Stenmark og Arild Vange til opplesninger og en filmsnutt på tysk og norsk.

Deltakere:

Språk: norsk/tysk/engelsk

collage_poesikveld.jpg
View Event →
Gud er ikke sjenert: Olga Grjasnowa & Bernhard Mohr (engelsk)
Apr
27
6:00 PM18:00

Gud er ikke sjenert: Olga Grjasnowa & Bernhard Mohr (engelsk)

Olga Grjasnowa (f. 1984) flyttet fra Aserbajdsjan til Frankfurt da hun var 11, og gjorde det tyske språket til sitt eget. I dag står hun i første rekke blant flere unge forfattere av østeuropeisk bakgrunn som har fornyet og beriket tysk litteratur – og ikke minst gjort den mer internasjonal.

I sine tre kritikerroste romaner minner Grjasnowa oss på at den verdenen vi ser gjennom vinduet ikke er den eneste; det finnes alltid mange andre verdener som det lønner seg å lære å kjenne. Hennes siste, Gott ist nicht schüchtern (Gud er ikke sjenert) fra 2017, er et rystende tidsdokument om borgerkrigen i Syria, en roman om flukt – og om to privilegerte mennesker som mister alt og må kjempe for å overleve.

Samtale mellom:

Språk: engelsk

collage_grjasnowaogmohr.jpg
View Event →
Medusas flåte: Franzobel, Erik Fosnes Hansen & Jostein Gaarder (norsk-tysk/tolk)
Apr
27
5:15 PM17:15

Medusas flåte: Franzobel, Erik Fosnes Hansen & Jostein Gaarder (norsk-tysk/tolk)

Medusas flåte

I norgesaktuelle Medusas flåte* (Das Floss der Meduza) skildrer den østerrikske forfatteren Franzobel de skipbrudnes kamp for å overleve på en flåte etter Medusas beryktede forlis utenfor Afrikakysten i 1816. Forliset satte dype spor i Frankrikes historie, kunst og litteratur, og Franzobels roman har vært kalt «et rystende mesterverk», «en pageturner av de store», men også «en historisk splatterkomedie». Møt forfatteren i samtale med Jostein Gaarder og Erik Fosnes Hansen.

Samtale mellom:

* Oversatt av Ute Neumann.

Språk: tysk med tolking til norsk

collage_Franzobel_Gaarder_Fosnes.jpg
View Event →
Leve med fortidens forbrytelser: Samtale mellom Volker Kutscher, Ingrid Brekke & Helge Jordheim (engelsk)
Apr
27
5:00 PM17:00

Leve med fortidens forbrytelser: Samtale mellom Volker Kutscher, Ingrid Brekke & Helge Jordheim (engelsk)

Under Nürnbergprosessen ble ledere i det nazistiske Tyskland anklaget for forbrytelser mot menneskeheten. I ettertid har rettssaken fått stor folkerettslig betydning og bidro til utvidelse av menneskerettighetsvernet. Men hva vil det si å minnes fortidens forbrytelser? Hva skjer med begrepene gjerningsperson og offer? Og hva med rettferdighet og straff? Dette panelet vil diskutere disse og andre spørsmål som handler om det som på tysk omtales som Erinnerungskultur – spørsmål som er like relevante her i Norge på 2000-tallet.

Samtale mellom:

Språk: engelsk

collage_erindringskultur.jpg
View Event →
Selvportrett med bisverm: Jan Wagner & Asbjørn Stenmark (engelsk)
Apr
27
5:00 PM17:00

Selvportrett med bisverm: Jan Wagner & Asbjørn Stenmark (engelsk)

Jan Wagner (født 1971) er en av de aller mest leste og prisbelønnede poetene i tysk litteratur i dag. Diktene hans kjennetegnes ved en egen åpenhet overfor den fysiske virkeligheten, der særlig gjenstander, planter og dyr spiller en sentral rolle. Stikk i strid med rådende tendenser i samtidslyrikken tar Wagner gjerne enderimet og klassiske diktformer som haikuen og sonetten i bruk - men alltid på et lekent og utradisjonelt og umiskjennelig wagnersk vis. Et utvalg av Jan Wagners dikt med tittelen Selvportrett med bisverm er nettopp kommet ut på SolumBokvennen forlag. Samtalepartner er Wagners norske gjendikter, forfatteren Asbjørn Stenmark.

Samtale mellom:

Språk: engelsk

collage_wagnerogstenmark.jpg
View Event →
Quiz: Alva & Annes tysk-norske spesial! Anne Gaathaug & Alva Gehrmann
Apr
27
4:45 PM16:45

Quiz: Alva & Annes tysk-norske spesial! Anne Gaathaug & Alva Gehrmann

Anne Gaathaug holder vanligvis kultur- og underholdningsquiz på Litteraturhuset hver første tirsdag i måneden. Under festivalen har hun teamet opp med norgesvenn, forfatter og journalist, tyske Alva Gehrmann. Disse to vil teste publikum med tysk-norske spørsmål. I alle vanskelighetsgrader og over et relativt bredt spenn av temaer som litteratur, musikk, sport, geografi, historie og samfunn.

Quizen strekker seg over to omganger og vil foregå både på norsk og tysk.

Vinnerlaget får en flott bokpakke som inneholder båe norske og tyske titler.

Meld dere på allerede i dag for å være sikret plass. Det kan være maks. fem deltagere per lag. Dersom du kommer alene, skal vi gjøre vårt beste for at vi finner et lag du kan bli med på.

Quizmastere:

Språk: norsk og tysk

collage_quiz.jpg
View Event →
Forbrytelse og språk: Ferdinand von Schirach & Vigdis Hjorth (norsk-tysk/tolk)
Apr
27
4:15 PM16:15

Forbrytelse og språk: Ferdinand von Schirach & Vigdis Hjorth (norsk-tysk/tolk)

Den forferdende - og forlokkende - forbrytelsen har av åpenbare grunner vært et yndet litterært tema til alle tider. Men hvilke moralske dilemmaer oppstår når virkelige forbrytelser skal behandles litterært? Hvorfor valgte Schirach på et tidspunkt å uttrykke seg skjønnlitterært? Kan det litterære språket noe det juridiske ikke kan, eller omvendt? I hvilken grad er evnen til å fortelle avgjørende for utfallet i retten? 

Samtale mellom:

Språk: norsk/tysk med tolking

collage_vonschirachoghjorth.jpg
View Event →
Følelser på bestilling - crowdfunding av litteratur:  Øystein Vidnes & Tim Krohn (tysk/tolk)
Apr
27
4:00 PM16:00

Følelser på bestilling - crowdfunding av litteratur: Øystein Vidnes & Tim Krohn (tysk/tolk)

Tim Krohn (f. 1965) er en leken og nyskapende forfatter som siden debuten i 1990 har stått bak over 30 romaner, novellesamlinger, barnebøker og teaterstykker. I 2015 begynte han på et grensesprengende prosjekt: Crowdfunding av litteratur. Under tittelen Menschliche Regungen lar han leserne kjøpe historier fra et utvalg på 1000 impulser, følelser, stemninger og sinnstilstander. Resultatet er en serie kollektivromaner som rommer hele spekteret av det menneskelige følelseslivet. 

Vi møter Tim Krohn i samtale med forfatter og oversetter Øystein Vidnes. Samtalen vil foregå på tysk.

Samtale mellom:

Språk: tysk med tolking

collage_krohnogvidnes.jpg
View Event →
Hva skjedde etter at Jelinek fikk nobelprisen? Foredrag av Elisabeth Beanca Halvorsen
Apr
27
4:00 PM16:00

Hva skjedde etter at Jelinek fikk nobelprisen? Foredrag av Elisabeth Beanca Halvorsen

Da Elfriede Jelinek (f. 1946) fra Østerrike ble tildelt nobelprisen i litteratur i 2004, trakk et medlem av Svenska Akademien seg i harnisk og den folkesky prismottakeren forsvant fra offentligheten. Siden den gang har Jelinek skrevet et tjuetalls teaterstykker og befestet sin posisjon som en av de viktigste og høyest respekterte samtidsdramatikerne i den tyskspråklige verden.

Elisabeth Beanca Halvorsen vil ta opp tråden fra 2004 og presentere noen av temaene Elfriede Jelinek har brakt til teaterscenen de siste årene.

Foredragsholder:

Språk: norsk

collage_jelinekogbeanca.jpg
View Event →
Peng Peng Peng: Performance av Nora Gomringer & Philipp Scholz (tysk)
Apr
27
3:30 PM15:30

Peng Peng Peng: Performance av Nora Gomringer & Philipp Scholz (tysk)

Jazzperkusjonisten Philipp Scholz slår an takten og akkompagnerer Nora Gomringers ville ordgalopp, forstyrrer henne og løfter henne.

PENG PENG PENG! (Eller pang, pang, pang, som vi sier på norsk).

Sammen serverer de to en fatal-lyrisk bonanza i en klasse for seg. Gomringer resiterer egne tekster og sitater fra verdenslitteraturen – fra Dorothy Parker til eksperimentell litteratur fra det 20. århundret og de store klassikerne.

Forestilling ved:

Språk: tysk

Foto: Judith Kinitz

Foto: Judith Kinitz

collage_schultzoggomringer.jpg
View Event →
Den siste verden til den siste tid: Christoph Ransmayr, Erik Fosnes Hansen & Sverre Dahl (tysk/tolk)
Apr
27
3:00 PM15:00

Den siste verden til den siste tid: Christoph Ransmayr, Erik Fosnes Hansen & Sverre Dahl (tysk/tolk)

Med sine kresne og spennende romaner har Christoph Ransmayr fra 1990-tallet av vært regnet som en av Østerrikes fremste romanforfatteren. Sammen med sin oversetter Sverre Dahl og sin kollega Erik Fosnes Hansen går han opp noen av de mange stiene i sitt forfatterskap og kaster lys over sin litterære metode.

Samtale mellom:

Språk: tysk med tolking til norsk

collage_ransmayer_fosneshansen_dahl.jpg
View Event →
Kan man stole på språket?: Marlene Streeruwitz & Amalie Kasin Lerstang (engelsk)
Apr
27
3:00 PM15:00

Kan man stole på språket?: Marlene Streeruwitz & Amalie Kasin Lerstang (engelsk)

Marlene Streeruwitz har et betydningsfullt forfatterskap bak seg, og hun skriver stadig glødende om feministiske og samfunnsaktuelle temaer - innen en rekke sjangre og med en mistillit til det tyske språket. Amalie Kasin Lerstang samtaler med Streeruwitz om østerriksk politikk, om språk og feminisme med hovedvekt på romanen Die Schmerzmacherin (2011, svensk Smärtans ängel). Streeruwitz vil dessuten lese et utdrag fra "eventyrromanen" Yseut (2016) - på tysk med norsk teksting. 

Samtale mellom:

Språk: engelsk

collage_streeruwitzogkasinlerstang.jpg
View Event →
DEBATT: Oversatt eller oversett? Med Anna Richter, Ute Neumann, Eivind Lilleskjæret & Bernhard Mohr
Apr
27
2:45 PM14:45

DEBATT: Oversatt eller oversett? Med Anna Richter, Ute Neumann, Eivind Lilleskjæret & Bernhard Mohr

Fra og med høsten 2018 og ut 2019 utkommer 250 titler av forfattere fra Norge i tysk oversettelse. Men hvordan står det til med den tyske litteraturen hos oss – hvilken posisjon har tyskspråklige forfattere blant norske lesere og i norsk offentlighet? Hvor mye oversettes fra tysk sammenliknet med andre store og små språk, og hva er det som oversettes? Er det hold i påstanden som iblant dukker opp, om at norske forlag primært er interessert i engelskspråklige forfattere? Finnes det i så fall noen forbigåtte perler i tysk, østerriksk eller sveitsisk samtidslitteratur?

For å belyse disse betimelige spørsmålene i Frankfurt-året 2019 kommer de erfarne tyskoversetterne Ute Neumann og Eivind Lilleskjæret. Samtalen ledes av forlagsredaktør og forfatter Bernhard L. Mohr, og foregår på norsk.

Den tyske agenten Anna Richter (Schøne Agentur) gir oss innledningsvis et kort innblikk i sitt arbeid med å selge tyskspråklige bøker til Skandinavia.

Debatt med:

Språk: norsk

collage_oversettere.jpg
View Event →
En bekymret verdensborger: Jonas Lüscher & Torgrim Eggen (engelsk)
Apr
27
2:00 PM14:00

En bekymret verdensborger: Jonas Lüscher & Torgrim Eggen (engelsk)

En bekymret verdensborger

Jonas Lüscher har studert filosofi og arbeidet som filmdramaturg i Tyskland. Debutromanen «Barbarenes vår» fra 2013 er belønnet med både Franz Hessel- og Hans Fallada-prisen.

«Barbarenes vår» er en kortroman som utspiller seg i Tunis, en svart komedie om globaliseringens skyggesider. Vi blir kjent med noen europeiske forretningsfolk og deres amoralske sprell, i den usikre tiden mellom finanskrisen og den arabiske våren. 

I 2016 utga Lüscher sin seneste roman «Kraft», som også den henter sitt stoff fra finansverdenen.

Samtale mellom:

Språk: engelsk

collage_eggenoglüscher.jpg
View Event →
Erindringer om og bearbeidelser av en flyttet oppvekst: Julya Rabinowich & Erlend Loe (engelsk)
Apr
27
2:00 PM14:00

Erindringer om og bearbeidelser av en flyttet oppvekst: Julya Rabinowich & Erlend Loe (engelsk)

En samtale om å vokse opp og tilhøre to språk, to økonomier, to kulturer, to alt – og hvordan skrive om det. Møt Erlend Loe i samtale med journalist og forfatter Julya Rabinowich, en av viktigste stemmene i den østerrikske innvandringsdebatten.

Samtale mellom:

Språk: engelsk

collage_rabinowitzogloe.jpg
View Event →
I Talk About It All the Time: Thelma Buabeng, Camara Joof & Jan Bosse
Apr
27
1:45 PM13:45

I Talk About It All the Time: Thelma Buabeng, Camara Joof & Jan Bosse

Forfatter og performanceartist Camara C. Lundestad Joof fikk masse oppmerksomhet for boka Eg snakkar om det heile tida da den kom ut i høst. Her møter hun den kjente tyske skuespilleren Thelma Buabeng og Jan Bosse, en av Tysklands mest anerkjente teaterregissører, som i 2016 fikk gode kritikker for sin Borkman på Nationaltheatret. For den tysk-norske litteraturfestivalen her i Oslo har Jan sammen med Thelma og Camara utviklet en scenisk dialog med elementer fra Camaras bok og Thelmas erfaringer. Slik oppstår en tysk-norsk dialog om rasisme, tilhørighet og utenforskap.

Forestilling ved:

Språk: norsk, tysk, engelsk

collage_camara_bosse_thelma.jpg
View Event →
Berlin – en norsk litteraturby: Samtale mellom Cornelius Jakhelln, Audun Lindholm, Erle Marie Sørheim & Henrik Keyser Pedersen
Apr
27
1:30 PM13:30

Berlin – en norsk litteraturby: Samtale mellom Cornelius Jakhelln, Audun Lindholm, Erle Marie Sørheim & Henrik Keyser Pedersen

Kunstnere, forfattere og skribenter fra hele verden valfarter til Tysklands hovedstad. Hva har Berlin som få andre byer i verden har? Velkommen til en samtale med tre nordmenn som har valgt Berlin som arbeidsplass.

Samtale med:

Språk: norsk

collage_berlin.jpg
View Event →
Et freudiansk eventyr: Michelle Steinbeck & Maria Kjos Fonn (engelsk)
Apr
27
1:00 PM13:00

Et freudiansk eventyr: Michelle Steinbeck & Maria Kjos Fonn (engelsk)

Den sveitsiske forfatteren og lyrikeren Michelle Steinbeck (f. 1990) ble nominert til både den tyske og den sveitsiske bokprisen for debutromanen Mein Vater war ein Mann an Land und im Wasser ein Walfisch. Loribeth, en ung kvinne, er på flukt med et barn i kofferten som hun har drept med et strykejern. Hun begir seg ut på leting etter sin savnede far, noe som utspiller seg som en marerittaktig odyssé. Steinbecks poetiske og vittige roman er omtalt som et freudiansk eventyr for voksne der heltinnen har ett mål: å bli voksen.

Samtale mellom:

Språk: engelsk

collage_kjosfonnogsteinbeck.jpg
View Event →
Tysktime med Helene Uri & Christian Janss
Apr
27
1:00 PM13:00

Tysktime med Helene Uri & Christian Janss

Tysktime

Hvor like er egentlig tysk og norsk? – Denne tysktimen leter høyt og lavt og finner ting du kanskje ikke helt visste om vår store språkslektning i sør: Her blir det språk og kjønn, arveord og lånord, etymologi og språkhistorie – og til og med litt grammatikk. Og det fineste, tyske ordet.

Tysktime ved:

Språk: norsk

collage_uriogjanss.jpg
View Event →
Integrasjonsparadokset: Aladin El-Mafaalani & Grete Brochmann (norsk-tysk/tolk)
Apr
27
12:45 PM12:45

Integrasjonsparadokset: Aladin El-Mafaalani & Grete Brochmann (norsk-tysk/tolk)

Integrasjonsparadokset

Dette er tittelen på boka til den tyske sosiologen Aladin El-Mafaalani. Han stiller spørsmål om hvordan det kan oppstå rasisme og fremmedhat i samfunn som ellers betraktes som åpne og demokratiske. Hvilke feil er det som er blitt gjort? Og hvordan kan det åpne samfunn forsvare seg mot intoleranse og diskriminering?

El-Mafaalanis hypotese er at slike fenomener paradoksalt nok kan forstås som et uttrykk for at integrasjonen har lyktes. Det er derfor det oppstår konflikter. Utfordringen er å kunne forstå hva som er grunnlaget for konflikter i et åpent samfunn. Hvordan skal man omgås dem? Hva innebærer integrasjon og hvordan kan et samfunn med mange ulike identiteter utvikles?

Samtale mellom:

Språk: norsk/tysk med tolking

collage_elmafaalanibrochmannbach.jpg
View Event →
Gøyal bli med-opplesning for barn fra 3 år med Charly von Feyerabend (tysk)
Apr
27
12:00 PM12:00

Gøyal bli med-opplesning for barn fra 3 år med Charly von Feyerabend (tysk)

Charly von Feyerabend inviterer barn fra 3 år til gøyal bli med-opplesning. Dykk ned i en spennende historie og bli en del av den. Enten du vrinsker høyt som en hest mens du galopperer i vei, eller sniker deg stille rundt som en indianer. Sammen drar vi på en oppdagelsesferd i lyd og rytmer. Her er det er viktig å være høylytt! Foreldre bør ta med seg eget hørselvern. Egner seg også for barn som ikke forstår tysk.

Med:

Språk: tysk

charly_von_feyerabend-106autorenwelt.de.jpg
View Event →
Hyperstition. Om tiden i det tjueførste århundret: Armen Avanessian & Lars Holm-Hansen (engelsk)
Apr
27
12:00 PM12:00

Hyperstition. Om tiden i det tjueførste århundret: Armen Avanessian & Lars Holm-Hansen (engelsk)

Armen Avanessian: Hyperstition. Om tiden i det tjueførste århundret

Både i boka Metaphysik zur Zeit/Future Metaphysics og i filmen Hyperstition (sammen med Christopher Roth) drøfter Armen Avanessian hva som kjennetegner tiden i det tjueførste århundret. Hypotesen er at tiden i teknologisk komplekse samfunn i dag ikke lenger forløper lineært og kronologisk, men nærmest kommer mot oss fra framtiden. Vi finner støtte for dette synet i derivathandelen i finansvesenet, men også i vår egen hverdag, hvor algoritmer alltid ser ut til å ligge et skritt foran oss, det vil si at de vet hva vi vil gjøre før vi ha gjort det.

Velkommen til en innsiktsfull samtale mellom den banebrytende østerrikske filosofen og Lars Holm Hansen, kjent for sine oversettelser av Gadamer og Heidegger. Husk å se filmen først!

Samtale mellom:

Språk: engelsk

collage_avanessianoglars.jpg
View Event →
DEBATT: Står kulturkritikken overfor en krise? Med Thomas Böhm, Theresia Enzensberger, Knut Hoem, Henrik Keyser Pedersen & Helge Rønning (engelsk)
Apr
27
12:00 PM12:00

DEBATT: Står kulturkritikken overfor en krise? Med Thomas Böhm, Theresia Enzensberger, Knut Hoem, Henrik Keyser Pedersen & Helge Rønning (engelsk)

Står kulturkritikken overfor en krise?

I norsk sammenheng har det blitt hevdet at kulturkritikken står overfor en krise. I de toneangivende avisene skjæres det ned på anmeldelser. Kulturredaksjonene svekkes. Kritikken som veileder for publikum later til å forflytte seg fra de store omnibus mediene til smalere medier. Den reflekterende og analyserende kulturkritikken later til å bevege seg vekk fra de store bredt dekkende mediene. Vil den gjenoppstå i nye sammenhenger ikke minst på nettmedier som vil skape nye former og nye måter å analysere kulturelle sammenhenger og nye kunstformer? Kanskje ropene om krise er overdrevet? Det er snarere en frykt for at det gamle forsvinner, samtidig som man ikke ser at det nye oppstår i andre sammenhenger og på nye plattformer samtidig som man holder fast ved betydningen av det trykte ord og de gamle måtene å fremme kulturkritikk?

I diskusjonen om kulturkritikkens framtid og relevans møtes Theresia Enzensberger, Thomas Boehm, Henrik Keyser Pedersen og Knut Hoem. Helge Rønning vil lede debatten.

Deltagere:

Språk: engelsk

collage_kultur.jpg
View Event →
AVLYST! Faust, Goethe og jeg – en personlig reise. Foredrag av Erik Fosnes Hansen
Apr
27
12:00 PM12:00

AVLYST! Faust, Goethe og jeg – en personlig reise. Foredrag av Erik Fosnes Hansen

Goethes Faust oppføres minst like hyppig i dag som for 200 år siden – siste norske oppsetning hadde premiere på Nationaltheatret på nyåret. Hva er det som gjør dette stykket tilsynelatende evig aktuelt? I foredraget tar Erik Fosnes Hansen tilhørerne med på streiftog i dramaets handling, motiver og betydning.

Foredragsholder:

  • Erik Fosnes Hansen

Språk: norsk

collage_goetheogerik.jpg
View Event →
AVLYST! Clemens J. Setz
Apr
27
11:45 AM11:45

AVLYST! Clemens J. Setz

Clemens J. Setz er aktuell med «Der Trost runder Dinge» en samling fortellinger om det nære og det absurde, det uhyggelige og det skrekkelig triste. Med stor språkfølelse og vilje til eksperimentering beskriver han livet til vanlige folk som plutselig står overfor avgrunnen, eller hvor uønska erkjennelser trer frem når hverdagen forrykkes. Og dukker ikke Kvaløya opp midt i alt dette? Møt forfatteren i samtale med Peter F. Strassegger.

Samtale mellom:

Språk: tysk med tolking til norsk

collage_strasseggerogsetz.jpg
View Event →
Humor og satire: Dagens podkast med Ingrid Brekke & Kai Schwind
Apr
27
11:00 AM11:00

Humor og satire: Dagens podkast med Ingrid Brekke & Kai Schwind

Hver festivaldag inneholder en livepodkast med "Tyskerne", Ingrid Brekke og Kai Hanno Schwind.

Lørdagens tema: Humor og satire

Her slås et slag for humor og satire, en av Tysklands aller best skjulte skatter. Publikum får innblikk i tradisjonen fra Kurt Tucholsky via Die neue Frankfurter Schule til Timur Vermes’ Hitler-satire: Han er her igjen. Og har du ikke hørt om Max Goldt og Heinz Strunck før, får du det nå.   

Samtale mellom::

Språk: norsk

Om "Tyskerne. En podkast om politikk, kultur og alt det andre".

Ingrid Brekke og Kai Hanno Schwind la ut sin første episode i februar 2018, og har siden delt kunnskap og moro om Tyskland omtrent to ganger i måneden. Liker du det hører? Finn “Tyskerne” på Itunes, Soundcloud, i din vanlige podkastspiller eller på facebook.

collage_brekkeogschwind.jpg
View Event →
Fra det tapte Atlantis til murens fall: Fotnoter om Peter Richters roman «89/90» og andre «Wende»-romaner. Foredrag av Knut Hoem
Apr
27
11:00 AM11:00

Fra det tapte Atlantis til murens fall: Fotnoter om Peter Richters roman «89/90» og andre «Wende»-romaner. Foredrag av Knut Hoem

Noen fotnoter om Peter Richters roman «89/90» og andre «Wende»-romaner.

I år er det tretti år siden grenseovergangen på Bornholmer Strasse ble åpnet i Berlin. Dette var begynnelsen på slutten for DDR, og dermed også et samfunnssystem og en tilværelse som kan fortone seg som reneste science-fiction for mennesker som ikke opplevde det. Landet er kanskje borte, men hvert eneste år siden gjenforeningen har det utkommet bøker som forsøker å fange inn stemningen i dette tapte Atlantis på ulike vis. I sin varme og morsomme oppvekstroman 89/90 tar journalisten og forfatteren Peter Richter konsekvensen av at hans barndoms Dresden ikke nødvendigvis er umiddelbart forståelig for en som er vokst opp på andre siden av jernteppet, og innfører fotnoter! Denne romanen og andre romaner som tar for seg samme periode blir lagt under lupen i Knut Hoems foredrag. Hva skjer med denne historien nå når vi ser det hele på større avstand?

Foredragsholder:

Språk: norsk

Knut+Hoem_NRK.jpg
View Event →
FILM: Hyperstition av Armen Avanessian (engelsk)
Apr
27
10:00 AM10:00

FILM: Hyperstition av Armen Avanessian (engelsk)

HYPERSTITION: The retooling of philosophy and political theory for the 21st Century.

HYPERSTITION: The retooling of philosophy and political theory for the 21st Century.

Se Armen Avanessians film om en av hans metoder, Hyperstition, i sin helhet. Etterpå kan du bli sittende og oppleve samtalen mellom den østerrikske filosofen og Lars Holm-Hansen, som også innleder denne filmfremvisningen.

OM FILMEN:

Truth is Science is Fiction.
HYPERSTITION

"And what if there was no beginning?" (Iain Hamilton Grant) 
HYPERSTITION: A film on time and narrative. Of thoughts and images. On plants and the outside. Abduction and Recursion. Yoctoseconds and Platonia. Plots and anaerobic organisms. About the movement of thinking and philosophy in anthropology, art, design, economy, linguistics, mathematics, and politics. And back into abstraction. 

"You're always at the beginning and always at the end." (Ray Brassier) HYPERSTITION: The retooling of philosophy and political theory for the 21st Century. 

Featuring: Armen Avanessian, Elie Ayache, Ray Brassier, Iain Hamilton Grant, Helen Hester, Deneb Kozikoski, Robin Mackay, Steven Shaviro, Benedict Singleton, Nick Srnicek, Christopher Kulendran Thomas, Agatha Wara, Pete Wolfendale, and Suhail Malik in 2026. 

Appearances: Georg Diez, Anke Hennig, Tom Lamberty, Nick Land, Quentin Meillassoux, Reza Negarestani, Björn Quiring, Patricia Reed, Tom Streidl, James Trafford, Jeanne Tremsal, Alex Williams, and Slavoj Žižek. 

Title sequences/Intermissions 2026: Diann Bauer
Drawings: Andreas Töpfer
Music: Cosimo Barnet


a film by Christopher Roth 
in collaboration with Armen Avanessian 

View Event →
Kafka, kaffe, kaker, bøker og "German Stories"  (tysk)
Apr
27
10:00 AM10:00

Kafka, kaffe, kaker, bøker og "German Stories" (tysk)

Bokmessen i Frankfurt presenterer German Stories

I vår globale tidsalder er en av de beste måtene å bevare det unike i hver kultur å oversette og verdsette internasjonale litterære verker.
(Chad Post, forlegger i Open Letter Books)

I Storbritannia og USA har det de siste årene blitt oversatt mange bøker fra tysk – utgitt på små og store forlag. 50 Books That Travel viser den store bredden av aktuelle oversettelser av tyske romaner, barnebøker og sakprosatitler til engelsk.

Oslo er dessuten første stoppested for 25 Children’s and Picture Books That Travel, som i år reiser til bokmesser over hele verden.

Redaksjonen bak New Books in German og Frankfurt-bokmessens New York-kontor har valgt ut titlene til utstillingen.

Besøk bokloungen German Stories i Nedjma, og skriv din egen German Story!

Under hele festivalen vil salen “Nedjma” ha sitt eget motto: Kafka, kaffe, kaker, bøker og historier, her finner du:
- 50 Books That Travel: Aktuelle tyske romaner og sakprosabøker i engelsk oversettelse
- 25 Kids Books That Travel: Tyske barne- og ungdomsbøker i engelsk oversettelse
- Nyutgivelser fra festivalens tyskspråklige forfattere
- VRwandlung: Opplev Kafka! La deg forvandle til Gregor Samsa.

#germanstories
#thedreamwecarry
#fbm19
#norway2019

german+stories.jpg
View Event →
VRwandlung: Opplev Kafka! La deg forvandle til Gregor Samsa (tysk)
Apr
27
10:00 AM10:00

VRwandlung: Opplev Kafka! La deg forvandle til Gregor Samsa (tysk)

La deg forvandle og dykk ned i Gregor Samsas verden!

Drømmer du om én gang å få være hovedpersonen i en av verdenslitteraturens store klassikere? Da har du muligheten nå! Og hvilken mulighet: Du kan la deg forvandle til Gregor Samsa, hovedpersonen i Franz Kafkas novelle “Forvandlingen” (Die Verwandlung) , en av de viktigste tekstene i det 20. århundret. Forvandlingen skjer gjennom en fanstastisk virtual-reality-installasjon som har fått navnet “VRWandlung”.

Dette er en interaktiv installasjon som er utviklet av et tsjekkisk team under kunstnerisk ledelse av regissør Mika Johnson. Det er første gang den vises i Norge. Våger du deg ut i det, kommer du inn i historien akkurat der hvor Gregor Samsa forvandler seg til et insekt. Og som om du var Samsa, kommer du inn i en verden, hvor alt virker merkelig fremmed, ikke minst din egen kropp. Du får på deg vr-briller og det aller første du må gjøre er å bli kjent med din egen monsteraktige kropp og bevege deg rundt i et rom som er konstruert, men tilnærmet likt det rommet installasjonen virkelig befinner seg i. Og utenfor? Der står familien og sjefen og forlanger å få komme inn!

Hvordan føles det å bli til et insekt? Og hvordan klarer du å finne nøkkelen og åpne døren ved å bruke følehornene dine? Kom til Litteraturhuset i Oslo og bli til en bille. VR-brillene er porten inn til en verden, hvor alt du kjenner er blitt helt annerledes.

Foto: Goethe-Institut

bilde.jpg
View Event →